Acerca de algunas voces de origen guaraní.

Los primeros conquistadores españoles que llegaron a nuestras tierras, hablaban, como se sabe, el viejo idioma de Castilla, y quienes aquí habitaban, sin entrar en detalles geográficos ni dialectales, hablaban el quichua, el guaraní o el mapuche.

De ese encuentro entre los dos idiomas, el español y el aborigen, como lógica respuesta al intercambio, han pasado al uso popular y coloquial algunas voces. Aunque, en este aspecto, del guaraní debemos decir que casi no ha dejado rastros. Apenas un par de palabras. Y vayan como ejemplo algunas de ellas:

Bataraz = pop. Pinto, plomizo y blanco. Bombachas batarazas // Gallinas batarazas || Antiguo billete de cincuenta pesos (por el color). Del guaraní mbatar.

Catinga = adj. Del guaraní catí, olor desagradable y muy fuerte, en especial de origen corporal.

Caracú = sust. El tuétano de los huesos de las patas del animal. // El meollo de un asunto.

Gurí
= sust. masc. Varón joven en su infancia o mocedad. Del guaraní ngiri: muchacho. Ámbito: NE de Argentina, Paraguay y Uruguay.

Caburé = sust. masc. Ave carnicera que con su chillido aturde y paraliza a otros pájaros al acercarse para devorarlos. Del guaraní kaburé. Le atribuyen la propiedad de atraer fortuna al que logra domesticar un caburé -cosa bien difícil- o conservar ocultas sus plumas. con el mismo significado // Hombre que resulta irresistible para las mujeres.

Y en este punto, bien viene a cuento recordar el tango “El caburé”, de Arturo De Bassi, y que Carlos Gardel, en el tango “Los Indios”, de Canaro y Caruso, en guaraní, le canta a una kuñataî como un auténtico kuimba'e.



Audio: Gardel en guaraní - Tango "Los Indios".
(Click con el mouse en el triángulo de play).




 
 
 
 

             
 
Inicio